El Estado Mexicano realiza por primera vez, por conducto del Instituto Nacional de las
Mujeres y del Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas, la traducción a dialectos de dos
importantes instrumentos internacionales en materia de género y derechos humanos de las
mujeres: la CEDAW y la Convención Belém do Pará.
La traducción a 13 lenguas indígenas o para que todas las niñas y mujeres en México garanticen sus derechos económicos, sociales, civiles y culturales en todas las esferas, pero especialmente para garantizar su derecho a una vida libre de violencia.
La Convención Belém do Pará es un instrumento que lucha por la eliminación del grave problema de la violencia contra las mujeres y las niñas; aborda la violencia intrafamiliar desde una perspectiva de respeto a los derechos humanos y reconoce que la violencia contra las mujeres constituye una violación a éstos y a las libertades fundamentales.
Asi, determinaron traducir a las siguientes lenguas indígenas: mam del Soconusco; maya; mazahua de oriente; mexicano de Guerro; mixteco del oeste alto; náhuatl de la Huasteca; náhuatl de la sierra noroeste de Puebla; otomí del Valle del Mezquital; purépecha; tarahumara del norte; tseltal; tsotsil; y zapoteco de la planicie costera.
451